Слово випалює з літер Мова, вічний гончар.
(Станіслав Шевченко)
Одна з найтиповіших помилок в мовній практиці – вживання в українській мові за аналогією до російської активної форми дієприкметників (на -чий). Такі слова, як малюючий, працюючий, біжачий і так далі.. не характерні для сучасної літературної української мови, вони не є природними, і їх вживанням є одним з найгрубіших порушень норм літературної мови. Такі слова здебільшого треба замінювати конструкціями:
«іменник» + «сполучник» + «дієслово»:
малюючий хлопчик – хлопчик, який малює;
працюючий двигун – двигун, що працює;
біжачий чоловік – чоловік, який біжить.
Відповідно і російський дієприкметник «окружающий» необхідно перекладати згідно з літературними нормами нашої мови, а саме: окружающая среда – не оточуюче середовище (!), а навколишнє середовище; окружающие его люди – люди, які його оточують (як дія); окружающие нас люди – наше оточення (у значенні як середовище).
Тож говорімо українською правильно!
18.03.2016 19:39