Entry tags:
Бувар и Пекюше Стругацкие
Ну-с-с, про Пушкина я писал (тут и тут). Осталось еще уточнить про Светочей Прогрессорства Стругацких.
Искренне считая себя небыдлом, я лет в 10 начал читать по своеобразной системе: энциклопедический словарь (2-3 страницы в день), что-то для души (Альфред Шклярский или Вальтер Скотт) и что-то, что читает взрослое небыдло. Стругацкие были хороши, как была хороша колбаса за 2-60 (если сравнивать с колбасой за 2-20). Где-то с 1993 года появилось много фантастики. Где-то лет 20 тому я простился со Стругацким. Вместо вторички можно было читать годные вещи.
* * *
«Кем были братья Стругацкие? Инициаторы успешных издательских проектов? Да. Авторы бестселлеров? Бесспорно. Лидеры своей ниши книжного рынка? Это так. Но Литература ли это? Тексты без метафор, абзацы без изысков русской классики, персонажи без самого поверхностного психологизма.
Братья Стругацкие (прежде всего Аркадий) - это корпоративные толмачи, которые десятилетиями усидчиво читали весь массив зарубежной НФ-литературы. Так сказать, ведомственные кураторы мирового интеллекта. Они перерабатывали тексты непереведенных в СССР авторов. Из прочитанного Стругацкие делали свой вольный пересказ, доступный пониманию руководящих офицеров советских спецслужб. Так как весь объем вторичной информации не просто был доступен людям в погонах, но определенно нравился вольнодумствующим идеологам спецслужб СССР, то далее следовало разрешение подобную продукцию выставить на книжный рынок на продажу.
Стругацкие - это педантичные флоберовские персонажи Бувар и Пекюше, "изучившие" всех современных им зарубежных НФ-авторов. Стругацкие - один из самых успешных конвейеров по производству и реализации за деньги информационного мусора, облаченного в форму очередной журнальной повести и книги злободневной тематики (освоение Солнечной системы, клонирование и т.д.). Стругацкие были избранными представителями корпоративной касты, надолго определившими развитие коллективного разума советской и постсоветской тайной полиции.
Стругацкие в официальной фантастике выполняли ту самую убогую социальную функцию, за которую в шпионской литературе отвечал Ю.Семенов. Поощряемые высшим руководством обреченной страны Стругацкие писали для читателя, уровень начитанности которого - "чистая доска". Но сегодня ситуация изменилась и не совсем понятно, зачем этих авторов (одного из них - военного переводчика с менталитетом выездного военного переводчика) следует устанавливать на иконостас литературной "классики". Разрешение опубликовать якобы проблемный роман и стать формально первыми авторами злободневной темы в не-проблемном СССР выдавалось спецслужбами. Право воспользоваться незакавыченной цитатой в стране, задавленном цензурой, - сомнительная привилегия для истинного литератора.
Если верна мысль, что после войны научная фантастика стала видом иных религий (классом новых религий?), то книги Стругацких всегда были скрытым и оттого наиболее опасным видом будто бы атеистического сатанизма. "Трудно быть богом" - по сути, сугубо советский ответ на многочисленные произведения о мужественных миссионерах, усердно решающих телеологические задачи за пределами традиционного земного мира. На Западе это талантливый роман Джеймса Блаша "Дело совести" (1953) и более спорный роман Кэтрин Маклин "Нечеловеческая жертва" (1958). В грязноватых опусах Стругацких создан эффект черной воронки, когда любая проблематика в конечном итоге сводилась к апологии антиэтики тайной полиции. Чаще в виде прогрессорства, но в кульминационном развитии - это такая секретная деятельность, о которой никто ничего не знает, но скоро произойдет что-то важное, и все что-то почувствуют. В общем, спросите у невидимых странников.
В трилогии о Максиме видна усталость от многолетнего и безысходного оппонирования Артуру Кларку, на все времена написавшему роман "Конец детства" (1953) с демоническими инопланетянами.
Не справившись ни с одной из интеллектуальных задач, выдвинутых интеллектуалами Запада, Стругацкие вынуждены были сосредоточиться на теме насилия. "Парень из преисподней" (1974, 76) - это стилистическая импровизация на тему гениального романа "Город и псы" (1963) Варгоса Льосы. И вообще ответ на участившуюся информацию о полномасштабном привлечении детей (подростков) Латинской Америки в качестве пушечного мяса к ведению армейских и партизанских войн и сопровождению наркотрафика.
Не взаправду документальная повесть "Волны гасят ветер" (1985-86) - это запоздалый вызов на коммерческий успех "В августе 44-го" ("Момент истины") (1974).
Надо признать, что рапорты-доклады (Документ-22 и др.) материализовались в публикациях газетой "Московский комсомолец" телефонных переговоров олигархов. Помнится, за все содеянное редактор В.Гусев повинился, признал аморальным и пообещал ни в чем подобном более не участвовать. А где покаяние Бориса Натановича, с подачи которого стала явью эстетика тайной полиции? Собственно, В.Гусев и есть классический прогрессор, выводящий собственную практику из-под нравственной оценки. Все эти распечатки "Пауза. Каммерер: Говори-говори. Выговаривайся" и сценические ремарки вроде "(В фонограмме лакуна: 9 минут 44 секунды.)" просто полицейская мерзость, возведенная в антихудожественный квадрат черной корпоративной антиэтики, которая в силу структурообразующей аморальности была понятна советским читателям. "Московский комсомолец" - это Большое Откровение, которое мы все пережили, а улучшений в жизни народа не наблюдаются.
Стругацкие несут ответственность за болтовню в 1985 году о каком-то "вертикальном прогрессе", усилиями люденов в погонах обернувшемся в 2005 году беззаконным господством вертикально интегрированных компаний (спецслужбы, "Газпром", "Роснефть" и т.д.).
Стругацкие не просто "дезинформаторы и мизинтерпретаторы" (конец цитаты из повести "Волны гасят ветер"), но простые плагиаторы, тексты которых всегда были избыточно насыщенны социальным сатанизмом и психопатологической дьявольщиной талмудистских шарлатанов. Стругацкие не были соавторами в традиционном смысле этого слова. Стругацкие были симбиотическим организмом, который две телесных оболочки связывал мощной плагиаторской мышцой, бугрившейся по всей симбиотической структуре текстовых заимствований. Барский стол беллетристов Стругацких - это месиво из протухших объедков и обглоданных костей, попавших в СССР со стола американских НФ-авторов. Залежалый товар окончательно потерял товарный вид из-за задержек на таможне "железного занавеса".
Только ленивый читатель не сравнивал вещи Стругацких с творчеством П.Андерсона. Едва ли не все крупные вещи Стругацкие открыто корреспондируют с романами Роберта Хайнлана (1907-1988). Возможно, причина в том, что Стругацкие не верили в то, что когда-то падет "железный занавес". "Жук в муравейнике" (1979) - это "Чужак в чужой стране" (1961). Сходство режет глаз на уровне названий. Но забавно провести вечер в сравнительном анализе композиции и проблематики разноязычных текстов. "Парень из преисподней", "Экспедиция в Преисподнюю" (1974) - отдаленный перепев и лубочный пересказ повести "Звездный десант" (1959).
(с)
ЗЫ
«Бува́р и Пекюше́» (фр. Bouvard et Pécuchet) — неоконченный роман французского писателя Гюстава Флобера, опубликованный посмертно в 1881 году.
Сюжет:
Жарким летним днем в Париже встретились и познакомились двое мужчин, Бувар и Пекюше. Оказалось что они не только оба работают переписчиками, но и их интересы сходятся. Они оба мечтают жить в деревне. Наследство, неожиданно полученное Буваром, меняет их жизни — они покупают ферму. Они заинтересуются сельским хозяйством, затем медициной, химией, геологией, политикой, философией, но каждый раз их увлечения будут заканчиваться плачевно. Отчаявшись, они возвращаются к тому, чем занимались всю жизнь - переписыванию.
Искренне считая себя небыдлом, я лет в 10 начал читать по своеобразной системе: энциклопедический словарь (2-3 страницы в день), что-то для души (Альфред Шклярский или Вальтер Скотт) и что-то, что читает взрослое небыдло. Стругацкие были хороши, как была хороша колбаса за 2-60 (если сравнивать с колбасой за 2-20). Где-то с 1993 года появилось много фантастики. Где-то лет 20 тому я простился со Стругацким. Вместо вторички можно было читать годные вещи.
* * *
«Кем были братья Стругацкие? Инициаторы успешных издательских проектов? Да. Авторы бестселлеров? Бесспорно. Лидеры своей ниши книжного рынка? Это так. Но Литература ли это? Тексты без метафор, абзацы без изысков русской классики, персонажи без самого поверхностного психологизма.

Стругацкие - это педантичные флоберовские персонажи Бувар и Пекюше, "изучившие" всех современных им зарубежных НФ-авторов. Стругацкие - один из самых успешных конвейеров по производству и реализации за деньги информационного мусора, облаченного в форму очередной журнальной повести и книги злободневной тематики (освоение Солнечной системы, клонирование и т.д.). Стругацкие были избранными представителями корпоративной касты, надолго определившими развитие коллективного разума советской и постсоветской тайной полиции.
Стругацкие в официальной фантастике выполняли ту самую убогую социальную функцию, за которую в шпионской литературе отвечал Ю.Семенов. Поощряемые высшим руководством обреченной страны Стругацкие писали для читателя, уровень начитанности которого - "чистая доска". Но сегодня ситуация изменилась и не совсем понятно, зачем этих авторов (одного из них - военного переводчика с менталитетом выездного военного переводчика) следует устанавливать на иконостас литературной "классики". Разрешение опубликовать якобы проблемный роман и стать формально первыми авторами злободневной темы в не-проблемном СССР выдавалось спецслужбами. Право воспользоваться незакавыченной цитатой в стране, задавленном цензурой, - сомнительная привилегия для истинного литератора.
Если верна мысль, что после войны научная фантастика стала видом иных религий (классом новых религий?), то книги Стругацких всегда были скрытым и оттого наиболее опасным видом будто бы атеистического сатанизма. "Трудно быть богом" - по сути, сугубо советский ответ на многочисленные произведения о мужественных миссионерах, усердно решающих телеологические задачи за пределами традиционного земного мира. На Западе это талантливый роман Джеймса Блаша "Дело совести" (1953) и более спорный роман Кэтрин Маклин "Нечеловеческая жертва" (1958). В грязноватых опусах Стругацких создан эффект черной воронки, когда любая проблематика в конечном итоге сводилась к апологии антиэтики тайной полиции. Чаще в виде прогрессорства, но в кульминационном развитии - это такая секретная деятельность, о которой никто ничего не знает, но скоро произойдет что-то важное, и все что-то почувствуют. В общем, спросите у невидимых странников.
В трилогии о Максиме видна усталость от многолетнего и безысходного оппонирования Артуру Кларку, на все времена написавшему роман "Конец детства" (1953) с демоническими инопланетянами.
Не справившись ни с одной из интеллектуальных задач, выдвинутых интеллектуалами Запада, Стругацкие вынуждены были сосредоточиться на теме насилия. "Парень из преисподней" (1974, 76) - это стилистическая импровизация на тему гениального романа "Город и псы" (1963) Варгоса Льосы. И вообще ответ на участившуюся информацию о полномасштабном привлечении детей (подростков) Латинской Америки в качестве пушечного мяса к ведению армейских и партизанских войн и сопровождению наркотрафика.
Не взаправду документальная повесть "Волны гасят ветер" (1985-86) - это запоздалый вызов на коммерческий успех "В августе 44-го" ("Момент истины") (1974).
Надо признать, что рапорты-доклады (Документ-22 и др.) материализовались в публикациях газетой "Московский комсомолец" телефонных переговоров олигархов. Помнится, за все содеянное редактор В.Гусев повинился, признал аморальным и пообещал ни в чем подобном более не участвовать. А где покаяние Бориса Натановича, с подачи которого стала явью эстетика тайной полиции? Собственно, В.Гусев и есть классический прогрессор, выводящий собственную практику из-под нравственной оценки. Все эти распечатки "Пауза. Каммерер: Говори-говори. Выговаривайся" и сценические ремарки вроде "(В фонограмме лакуна: 9 минут 44 секунды.)" просто полицейская мерзость, возведенная в антихудожественный квадрат черной корпоративной антиэтики, которая в силу структурообразующей аморальности была понятна советским читателям. "Московский комсомолец" - это Большое Откровение, которое мы все пережили, а улучшений в жизни народа не наблюдаются.
Стругацкие несут ответственность за болтовню в 1985 году о каком-то "вертикальном прогрессе", усилиями люденов в погонах обернувшемся в 2005 году беззаконным господством вертикально интегрированных компаний (спецслужбы, "Газпром", "Роснефть" и т.д.).
Стругацкие не просто "дезинформаторы и мизинтерпретаторы" (конец цитаты из повести "Волны гасят ветер"), но простые плагиаторы, тексты которых всегда были избыточно насыщенны социальным сатанизмом и психопатологической дьявольщиной талмудистских шарлатанов. Стругацкие не были соавторами в традиционном смысле этого слова. Стругацкие были симбиотическим организмом, который две телесных оболочки связывал мощной плагиаторской мышцой, бугрившейся по всей симбиотической структуре текстовых заимствований. Барский стол беллетристов Стругацких - это месиво из протухших объедков и обглоданных костей, попавших в СССР со стола американских НФ-авторов. Залежалый товар окончательно потерял товарный вид из-за задержек на таможне "железного занавеса".

Только ленивый читатель не сравнивал вещи Стругацких с творчеством П.Андерсона. Едва ли не все крупные вещи Стругацкие открыто корреспондируют с романами Роберта Хайнлана (1907-1988). Возможно, причина в том, что Стругацкие не верили в то, что когда-то падет "железный занавес". "Жук в муравейнике" (1979) - это "Чужак в чужой стране" (1961). Сходство режет глаз на уровне названий. Но забавно провести вечер в сравнительном анализе композиции и проблематики разноязычных текстов. "Парень из преисподней", "Экспедиция в Преисподнюю" (1974) - отдаленный перепев и лубочный пересказ повести "Звездный десант" (1959).
(с)
ЗЫ
«Бува́р и Пекюше́» (фр. Bouvard et Pécuchet) — неоконченный роман французского писателя Гюстава Флобера, опубликованный посмертно в 1881 году.
Сюжет:
Жарким летним днем в Париже встретились и познакомились двое мужчин, Бувар и Пекюше. Оказалось что они не только оба работают переписчиками, но и их интересы сходятся. Они оба мечтают жить в деревне. Наследство, неожиданно полученное Буваром, меняет их жизни — они покупают ферму. Они заинтересуются сельским хозяйством, затем медициной, химией, геологией, политикой, философией, но каждый раз их увлечения будут заканчиваться плачевно. Отчаявшись, они возвращаются к тому, чем занимались всю жизнь - переписыванию.
no subject
В том-то и дело, что АБС никогда не скрывали ни эволюции своего мировоззрения(потому "Страну багровых туч" АНС категорически запретил печатать в первом собрании сочинений), ни истории написания своих произведений. А про "избранных представителей корпоративной касты, надолго определившими развитие коллективного разума советской и постсоветской тайной полиции" совсем смешно: чего ж тогда эта самая тайная полиция запретила их печатать в семидесятые? Причем прижали так, что они даже откровенной халтурой стали заниматься, о чем, кстати говоря, тоже открыто сами говорили? Да, и невыездными они до последних дней совка были, японцы несколько раз звали их к себе, и не пустить в Японию АНС было редким издевательством...
Так же из чекистско-комсомольской кожанки выбирался Лем: он запретил литагентам переводить и печатать "Астронавтов" и "Магелланово облако", последнее запретил переводить на японский с формулировкой «Япония не знала коммунистического режима, и если мой роман обратит в коммунизм хотя бы одного-единственного японца, мне суждено гореть в аду».. Что характерно, российским литагентам он печатать эти вещи на русском разрешил. В виде исключения.
На ТББ им вообще заказ от издательства был, они планировали написать сказку про похождения разведчика-коммунара по погрязшей в инферно капитализма планете. Они и начали писать то, что заказали, но полезла такая гнусная халтура, что они воленс-ноленс стали ее править, в результате получилось то, что получилось. С ТББ их давить и начали.. "Парень из преисподней" - это аллюзия на ТББ. ВГВ ими сознательно написан полицейско-бюрократическим языком: они доросли до понимания, что Мир Полудня на самом деле не может не быть гэбэшной диктатурой.
Я уж не говорю о том, что автор сего опуса скромно умолчал о совершенно аутентичной и никем до них не описанной Зоне, о "Гадких лебедях", "Граде Обреченном" и ОЗ. Кстати, и в идее "вертикального прогресса" этот самый автор так ни хрена и не понял.
А еще были "Сказка о Тройке" и "Улитка на склоне". Их-то у кого содрали - Азимова или Брэдбери?
no subject
я так и не нагуглил автора. У меня на диске этот текст лежит года 3-4, даже не помню, где взял.
* * *
Тут дело не столько в неавтентичности сценариев (в конце-концов всего простосценариев не так и много, см "история на миллион долларов"), сколько в том, что персонажи раскрыты бедно как для социальной фантастики и слишком много вещей слишком прямо заимствованы.
А еще - безнадега, этакая полная безнадега всегда и везде.
В ТББ более програссивные люди прилезли дать счастье в подарок и все сломали.
Град Обреченный? Полное бессилие перед непонятно чем, какой-то высшей и принципиально непознаваемой силой
no subject
ТББ. Именно. В этом-то всё и дело. Проблема не в похождениях, не в сюжете, а в морали: морально ли прогрессорство как таковое? А если аморально, то морально ли стороннее наблюдение? Об этом и ОО, и ПиП.
ГО. Именно. Эксперимент с большой буквы - никаких параллелей?
Потому-то и безнадега.
Чтобы понять Стругацких, их читать надо не по сюжетной связности, а в хронологическом порядке, как они размещены в самом первом собрании сочинений от "Текста". Тогда и понятно, как бравурный комсомолистический оптимизм сменился безнадёгой.
А вообще у них совершенно жуткие вещи есть. Например, "метод биокодирования Каспаро-Карпова" в "Полдне..." "Полдень..." издан в год, в котором девятилетний Толя Карпов играл в турнирах на детские разряды, а Гарри Кимович Каспаров еще не был не то что зачат, а его мама и папа даже еще не были знакомы.
no subject
Не надо их читать. Графоманы просто воруют время читателя.
no subject
no subject
no subject
В этом их эволюция в их же книгах.
no subject
Что же касается собственно писательского таланта, то, что относится писательскому ремеслу, то у них любой может поучиться. Все до мелочей продумано: топонимика, имена героев, связность текста... Как можно их упрекнуть в "непрописанности характеров" - не понимаю. Это кто "не прописан" - Банев? Воронин? Изя Кацман? Агасфер Лукич?
no subject
Да, а сюжеты?.. Вот, "Погибший альпинист", классическая завязка, убийство в ограниченном пространстве, исчерпывающий перечень подозреваемых и... В кустах случайно оказалась летающая тарелка.
no subject
no subject
(Anonymous) 2017-05-29 09:51 pm (UTC)(link)Возможно Юрий Нестеренко. Уж очень он их не любит) Обсуждали с ним когда-то давно на "Гранях"...
Впрочем лучше спросить у него самого.
http://yury-nesterenko.livejournal.com/
или
http://yun.complife.info/
no subject
вот Нестеренко я не очень люблю, хотя читал много :)
Кстати, стиль вполне его.
no subject
(Anonymous) 2017-05-29 10:33 pm (UTC)(link)А вот "Держава" или "99 способов самоубиться чиновникам Роскомнадзора" - супер!:)
извините за анонимность - прочитал промо у Никонова и по горячим следам
no subject
Я пану завидую, буде у пана появится желание, сколько отличных книг пан сможет прочитать
В общем, хочешь безнадеги - спроси у меня, пришлю
no subject